Différence entre la Bible catholique et la Bible du roi Jacques

Bible catholique et Bible du roi Jacques

Il y a eu beaucoup de confusion autour de la Sainte Bible que les catholiques romains et les protestants utilisent, en raison des différentes versions qui ont été imprimées et distribuées à travers le monde aujourd’hui. C’est peut-être la dispute incessante entre catholiques et protestants sur ce qui devrait ou ne devrait pas être inclus dans la Bible chrétienne qui éclaire la continuité de cette dispute.

La Bible catholique est en fait le terme générique pour désigner la Bible chrétienne. Par nature, elle comprend ce que l’on appelle l’Ancien et le Nouveau Testament. Elle comprend la Vulgate latine du Ve siècle, qui est principalement l’œuvre de saint Jérôme.

À l’inverse, la version de la Bible du roi Jacques n’est qu’une des nombreuses versions du Livre saint qui ont circulé à travers le monde. Parmi les autres versions créées ou éditées par les catholiques romains, citons : La Vulgate latine elle-même, la version Douay-Rheims, la Bible de Jérusalem et la New American Bible, entre autres.

À l’aube du XVIIe siècle, l’élaboration de la version de la Bible King James a été initiée par le roi d’Angleterre Jacques 1er. Elle aurait été achevée vers 1611. La King James Version (KJV) est considérée comme l’une des premières traductions anglaises de la Bible catholique, avec la Great Bible et la Bishops Bible, ses deux premières prédécesseurs anglais. La KJV a été traduite ou rédigée à partir des manuscrits les plus originaux en hébreu et en grec. Le problème du processus de traduction à l’époque était que les traducteurs étaient pour la plupart de purs Anglais, avec une connaissance limitée de l’hébreu. Il y avait également un petit nombre de textes sur lesquels leur nouvelle version devait se baser, notamment le Textus Receptus grec pour le Nouveau Testament et le Masotérique hébreu pour l’Ancien Testament. Leur traduction incluait également les Apocryphes, bien que les versions plus récentes n’incluent pas ces livres. En outre, les érudits chargés par le roi d’effectuer la traduction n’ont demandé que peu ou pas d’aide pour traduire la Bible catholique. Le résultat est un livre contenant de nombreuses erreurs. Il n’est donc pas étonnant qu’il y ait eu de nombreuses versions révisées de cette Bible anglaise, appelée New King James Version.

Dans l’ensemble, quelle que soit la version de la Bible que vous lisez, le message reste plus ou moins le même. Même si la formulation et les mots sont quelque peu modifiés, presque toutes les versions de la Bible, y compris la KJV, racontent le même message sur Dieu. En résumé

1. La Bible catholique est un terme plus générique pour désigner la Sainte Bible.

2. La KJV n’est qu’une des nombreuses autres versions de la Sainte Bible.

Voici quelques-unes des questions intéressantes :

Quel est le nom de la bible que les catholiques utilisent ? La bible catholique romaine ?

Les catholiques utilisent la New American Bible.

La bible du roi Jacques était-elle catholique ?

Le roi Jacques a été élevé dans l’église presbytérienne. Il a été baptisé dans une église catholique romaine et a appris l’anglicanisme au cours de son règne.